Can you name a single industry that has not been impacted (for better or worse) by the COVID-19 pandemic?

In the case of bilingual interpretation, mostly all have had to learn to move with the times and adapt technologically. Zoom has become a go- to platform not just for conference meetings and classrooms, but for consecutive interpreting. A simultaneous interpreting feature is in the works as well if not already rolled out to the public!

It cannot be left unsaid that an interpreter must still provide the best quality remote services in a time of distancing and high stress for society as a whole.

 

Check out these tips from seasoned interpreter Katy Kauffman and other interpretation vets on how to best provide for your clients in these times.